中文字幕一级黄色A级片|免费特级毛片。性欧美日本|偷拍亚洲欧美1级片|成人黄色中文小说网|A级片视频在线观看|老司机网址在线观看|免费一级无码激情黄所|欧美三级片区精品网站999|日韩av超碰日本青青草成人|一区二区亚洲AV婷婷

您當(dāng)前的位置:檢測資訊 > 科研開發(fā)

藥物計算機(jī)化系統(tǒng)中的變更控制

嘉峪檢測網(wǎng)        2023-03-08 20:23

Change Control bei computergestützten Systemen
計算機(jī)化系統(tǒng)中的變更控制
 
Change Control bei computergestützten Systemen ist kein triviales Thema.Zwar sind die betrieblichen internen Vorgaben zum Change Control meistvorhanden, doch der Teufel steckt hier häufig im Detail.
 
計算機(jī)化系統(tǒng)中的變更控制不是一個微不足道的主題。盡管公司內(nèi)部對變更控制的要求通常很到位,但細(xì)節(jié)往往是魔鬼。
 
Regulatorische Vorgaben
監(jiān)管要求
 
Die regulatorischen Vorgaben sind spärlich und insbesondere EU-GMP Annex11 "Computerised Systems" ist bezüglich der Anforderungen eherbescheiden. Hier findet man lediglich folgende Forderung:
 
EU-GMP 附錄11“計算機(jī)化系統(tǒng)”要求如下:
 
Annex 11 - 10. Änderungs- und Konfigurationsmanagement: Jede Änderung an einem computergestützten System einschließlichder System-konfigurationen sollte kontrolliert und nach einem festgelegtenVerfahren erfolgen.
 
變更和配置管理: 對計算機(jī)化系統(tǒng)的每一次變更,包括系統(tǒng)配置,都應(yīng)根據(jù)規(guī)定的程序進(jìn)行控制和執(zhí)行。
 
Zusätzlich muss man aber auch noch die im EU-GMP Anhang 15"Qualification and validation" genannten Vorgaben berücksichtigen.Ein erster wesentlicher Hinweis findet sich unter dem Abschnitt"Grundsätze": Alle geplanten Änderungen an Einrichtungen,Ausrüstung, Betriebsmitteln und Prozessen, die die Produktqualität beeinflussenkönnen, sollten formell dokumentiert und die Auswirkungen auf denValidierungsstatus oder die Kontrollstrategie untersucht werden.
 
此外,還必須考慮 EU-GMP 附錄 15“確認(rèn)與驗證”中規(guī)定的要求??稍?ldquo;原則”部分找到一些關(guān)鍵說明:所有可能影響產(chǎn)品質(zhì)量的設(shè)施、設(shè)備、操作和流程的變更都應(yīng)正式記錄在案,并調(diào)查對驗證狀態(tài)或控制策略的影響。
 
Des Weiteren werden im Annex 15 unter anderem noch folgende Punkteangesprochen:
 
此外,附錄 15 還提及以下幾點(diǎn):
 
Das     Qualitätsrisikomanagement sollte im Zusammenhang mit Change Control     genutzt werden.
質(zhì)量風(fēng)險管理應(yīng)與變更控制結(jié)合使用。
Änderungen     sollten von verantwortlichen Personen genehmigt werden.
變更應(yīng)經(jīng)負(fù)責(zé)人批準(zhǔn)。
Die     Bewertung der Auswirkungen der Änderung vor der abschließenden     Genehmigung. 
在最終批準(zhǔn)之前評估變更的影響。 
Nach     Durchführung der Änderung sollte bewertet werden, ob die Änderung     erfolgreich war.
變更完成后,應(yīng)評估變更是否成功。
Der PIC/S Guidance PI 011 befasst sich im Kapitel 18 ausführlich mit demChange Control. Zunächst werden grundlegende Forderungen an die Dokumentationgestellt. Was soll dokumentiert werden?
 
PIC/S 指南 PI 011 的第 18 章詳細(xì)介紹了變更控制。首先是對文件的基本要求。應(yīng)該記錄什么?
 
Es     soll ein Verfahren zur Prüfung und Freigabe von Änderungen (SOP) geben.
應(yīng)有一個變更審核和批準(zhǔn)的程序(SOP)。
Ausführliche     Aufzeichnungen über vorgeschlagene Änderungen mit Begründung. 
變更的詳細(xì)記錄并附有理由。 
Ermittlung     der Auswirkungen vor Implementierung der Änderungen. 
在實施變更之前確定影響。 
Aufzeichnungen     über Überprüfung und Urteil zum Change (Freigabe oder Ablehnung). 
記錄變更的審查和決定(批準(zhǔn)或拒絕)。 
Einführung     einer Methode zur Anzeige des Änderungsstatus. 
描述用以顯示變更狀態(tài)的方法。 
Methode     zur Beurteilung der Gesamtauswirkung der Änderung, einschl. Tests. 
用以評估變更的整體影響的方法,包括測試。 
Schnittstelle     zwischen Änderungskontrollverfahren und Konfigurationsmanagementsystem.
變更控制程序和配置管理系統(tǒng)之間的交叉。
 
Inspektionspraxis
檢查實踐
 
Was wurde im Rahmen von GMP-Inspektionen als an Inspektionsmängelngefunden? Folgend einige Beispiele, die häufiger zu finden waren:
 
GMP檢查中發(fā)現(xiàn)了哪些檢查缺陷?以下是一些更常見的示例:
 
Beispiel 1
 
示例 1
 
Eine Bewertung hinsichtlich der Kritikalität des Changes konnte nichtvorgelegt werden.
 
無法提供關(guān)于變更關(guān)鍵性的評估。
 
Es macht Sinn, Änderungen in unterschiedliche Klassen einzuteilen. Auchdas AiM 07121202 (Aide mémoire - Katalog von Vorgaben, Fragen und Empfehlungen;dient der Harmonisierung bei der Vorbereitung, Durchführung und Nachbereitungeiner Inspektion) der EFG 11* beschreibt eine Klassifizierung. Aus derKlasse ergibt sich dann der Aufwand im Zusammenhang mit dem Change. ZurKlassifizierung können in der Praxis unterschiedliche Einteilungen vorgenommenwerden. Hier einige Varianten, die in der Praxis zu finden sind:
 
將變更劃分為不同級別是有意義的。以下是一些示例:
 
Klasse     1, 2, 3 usw.
1級、2級、3 級等。
Major,     Minor 
主要,次要 
Critical,     Significant, Insignificant, … 
重大、主要、微小、... 
Kritisch,     wenig kritisch, sehr kritisch, …
關(guān)鍵,一般,非常關(guān)鍵,...
 
Beispiel 2
 
示例 2
 
Der Betrieb hatte ein Change Control-System etabliert. Es war jedochunklar, welche Änderungen über dieses Verfahren abzuarbeiten sind. Es fanden sichlediglich Hinweise zum Umgang mit Software-Updates. Nicht geregelt warenfolgende Punkte im Umgang mit
 
公司已建立變更控制系統(tǒng)。但是,尚不清楚將通過此程序處理哪些變更。只有關(guān)于如何處理軟件更新的說明。以下幾點(diǎn)處理不規(guī)范:
 
Hardware     defekten
硬件缺陷
Security-Patches
安全補(bǔ)丁
Änderungen     bei Benutzerkonten
對用戶帳戶的變更
Notwendigen     Änderungen auf Grund erkannter Softwarefehler
由于檢測到軟件錯誤而進(jìn)行的必要變更
Änderungen     am Testsystem 
測試系統(tǒng)的變更
 
Zu den Security-Patches ein Hinweis aus PIC/S PI 041-1:
 
PIC / S PI 041-1 關(guān)于安全補(bǔ)丁的規(guī)定如下:
 
PIC/S PI 041-1
 
Security patches for operating systems and network components should be appliedin a controlled and timely manner according to vendor recommendations in orderto maintain data security. The application of security patches should beperformed in accordance with change management principles.
 
操作系統(tǒng)和網(wǎng)絡(luò)組件的安全補(bǔ)丁應(yīng)根據(jù)供應(yīng)商的建議以受控和及時的方式應(yīng)用,以維護(hù)數(shù)據(jù)安全。安全補(bǔ)丁的應(yīng)用應(yīng)按照變更管理原則進(jìn)行。
 
Beispiel 3
 
示例 3
 
Konkrete Vorgaben für Zeitintervalle, bis wann ein Change abgeschlossensein muss, sind nicht dokumentiert vorhanden. Es sollte hier ein dokumentiertesKonzept geben, innerhalb welcher Zeitintervalle eine Änderung abzuschließen ist(Zeitplanung). Hierzu empfiehlt es sich, ein abgestuftes Verfahren einzuführen.Angaben wie beispielsweise ein Jahr nach Antragstellung sind extrem lang undbei einem hot-fix nicht akzeptabel. 
 
未規(guī)定必須完成變更的時間間隔。應(yīng)有一個書面的時間間隔概念,在該時間間隔內(nèi)必須完成變更(時間計劃)。為此,建議引入分級程序。例如,變更申請后一年內(nèi)完成對于缺陷整改來說是非常漫長且不可接受的。
 
Computerized System Change Management In GAMP5-Second Edition
 
新版GAMP5 建議的計算機(jī)化系統(tǒng)變更管理
 
變更分類:
 
Standard/Routine Changes: Such changes may be considered low risk to patient safety, product quality, and data integrity. Work instructions, system administration plans, support plans, service requests, or similar may be used to define the change implementation tasks and responsibilities. A record of the change should be maintained, including any verification tasks required to confirm successful implementation of the change. Internal audit processes should identify any misuse of the standard/routine change process.
 
標(biāo)準(zhǔn)/例行變更:此類變更可能被認(rèn)為對患者安全、產(chǎn)品質(zhì)量和數(shù)據(jù)完整性的風(fēng)險較低。工作說明、系統(tǒng)管理計劃、支持計劃、服務(wù)請求或類似內(nèi)容可用于定義變更實施任務(wù)和職責(zé)。應(yīng)保留變更的記錄,包括確認(rèn)成功實施變更所需的任何驗證任務(wù)。內(nèi)部審計流程應(yīng)識別任何濫用標(biāo)準(zhǔn)/例行變更流程的情況。
 
Like-for-Like Replacements/Repairs: These changes may be controlled by maintenance, service management, or system administration procedures designed to control materials usage and record system history. For computerized systems, like-for-like changes may be extended to like-for-kind (similar) changes providing use of such similar components has been prior approved, e.g., replacement of a disk with an alternative higher capacity disk.
 
同類替換/維修:這些變更可能由用以控制物料使用和記錄系統(tǒng)歷史記錄的維護(hù)、服務(wù)管理或系統(tǒng)管理程序進(jìn)行控制。對于計算機(jī)化系統(tǒng),同類變更可以擴(kuò)展到類似變更,前提是此類類似組件的使用事先已獲得批準(zhǔn),例如,用更高容量的磁盤替換磁盤。
 
Repairs and replacements are typically low-risk changes. Repair and replacement processes may be defined in several ways, including pre-approved or standard/routine changes, system administration plans, or service requests. Replacement components and devices are pre-approved for use as replacements. Approved replacements are usually determined during the initial validation project. Replacements include like-for-like (identical components) and like-for-kind (similar pre-approved components with the same functional characteristics). Repairs and replacements are usually triggered by the incident and problem management process following the detection of a failure. Verification of successful repair or replacement should also be recorded. Where devices hold data or configuration, procedures should define how data and/or configuration is restored to the replacement component, including any verification activities.
 
維修和更換通常是低風(fēng)險的變更。維修和更換流程可以通過多種方式定義,包括預(yù)先批準(zhǔn)或標(biāo)準(zhǔn)/例行變更、系統(tǒng)管理計劃或服務(wù)請求。更換組件和設(shè)備通過已預(yù)先批準(zhǔn)用作更換組件。批準(zhǔn)的更換組件通常在初始驗證項目期間確定。替換包括相同(相同組件)和同類(具有相同功能特征的類似預(yù)先批準(zhǔn)的組件)。維修和更換通常由檢測到故障后的事件和問題管理過程觸發(fā)。還應(yīng)記錄驗證維修或更換成功。如果設(shè)備保存數(shù)據(jù)或配置,則程序中應(yīng)定義如何將數(shù)據(jù)和/或配置還原到替換組件,包括任何驗證活動。
 
System Administration Changes: Some system administration activities may involve changes to system components. Any such changes and associated responsibilities should be defined as part of system administration procedures; see Appendix O12.
 
系統(tǒng)管理變更:某些系統(tǒng)管理活動可能涉及對系統(tǒng)組件的變更。任何此類變更和相關(guān)責(zé)任都應(yīng)定義為系統(tǒng)管理程序的一部分。
 
Emergency Changes: Emergency changes may be implemented when a delay in the implementation of the change may result in a greater impact, e.g., data loss or data integrity impact, impact on system availability due to a cyber security attack. The criteria for determining an emergency change should be defined in change procedures. Emergency changes may require the retrospective application of the change process to document the change.
 
緊急變更:當(dāng)變更延遲實施可能導(dǎo)致更大的影響時,可能會實施緊急變更,例如,數(shù)據(jù)丟失或數(shù)據(jù)完整性影響,以及由于網(wǎng)絡(luò)安全攻擊而對系統(tǒng)可用性的影響。確定緊急變更的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)在變更程序中定義。緊急變更可能需要回顧性應(yīng)用變更流程來記錄變更。
 
Temporary Changes: Temporary changes are planned to be in place for a limited period. Any such changes may introduce new or increased risk that should be assessed and managed. Particular attention should be paid to the reversal of temporary changes to ensure that they are “rolled back” and properly reviewed through the formal change management process before being made permanent. Due to their temporary nature, temporary changes may not require updates to system life cycle documentation and records. The specification and assessment of the change may be contained within the change records. Temporary changes should be monitored to ensure that they do not remain beyond the plan duration.
 
臨時變更:臨時變更計劃在有限的時間內(nèi)實施。任何此類變更都可能帶來新的或增加的風(fēng)險,應(yīng)對其進(jìn)行評估和管理。應(yīng)特別注意撤銷臨時變更,以確保在成為永久性變更之前,通過正式變更管理過程“回滾”和適當(dāng)審查這些變更。由于其臨時性質(zhì),臨時變更可能不需要更新系統(tǒng)生命周期文檔和記錄。變更的說明和評估可能包含在變更記錄中。應(yīng)監(jiān)視臨時變更,以確保它們不會超出所計劃的持續(xù)時間。
 
Global Changes: Changes to global systems and services may require additional governance to minimize the impact of locally identified changes on other functions and regions. For additional information related to managing change in a globally implemented computerized system, see the ISPE GAMP® Good Practice Guide: Global Information Systems Control and Compliance (Second Edition) [80].
 
全局變更:對全局系統(tǒng)和服務(wù)器進(jìn)行變更可能需要額外的治理,以最大程度地減少本地識別的變更對其他功能和區(qū)域的影響。有關(guān)管理全球?qū)嵤┑挠嬎銠C(jī)化系統(tǒng)中的變更的其他信息,請參閱 ISPE GAMP® 良好實踐指南:全球信息系統(tǒng)控制和合規(guī)性(第二版)[80]。
 
系統(tǒng)在線升級/補(bǔ)丁引起的變更
 
Changes may be scheduled, for example periodic updates by an IaaS, PaaS, and/or SaaS provider, with limited or no opportunity to evaluate the impact of the change. Supplier assessment and monitoring processes should ensure that the service provider has a robust change and release management process that ensures such changes are not released without appropriate change management and verification.
 
變更可能由 IaaS、PaaS 和/或 SaaS 提供商定期更新,評估變更影響的機(jī)會有限或沒有機(jī)會。供應(yīng)商評估和監(jiān)控流程應(yīng)確保服務(wù)提供商具有穩(wěn)健的變更和發(fā)布管理流程,以確保不會在沒有適當(dāng)?shù)淖兏芾砗万炞C的情況下發(fā)布此類變更。
 
The regulated company should be aware of the service providers release schedule and should evaluate the impact of releases on business processes and regulated data. System use procedures should be updated to reflect any impact on business processes. User training should be provided as appropriate for major upgrades. Where appropriate, the regulated company should conduct testing to confirm business processes have not been adversely impacted by the changes. This may include leveraging supplier testing through risk-based supplier evaluation.
 
受監(jiān)管公司應(yīng)了解服務(wù)提供商的發(fā)布計劃,并應(yīng)評估發(fā)布對業(yè)務(wù)流程和受監(jiān)管數(shù)據(jù)的影響。應(yīng)基于對業(yè)務(wù)流程的任何影響更新系統(tǒng)使用程序。應(yīng)酌情為重大升級提供用戶培訓(xùn)。適當(dāng)時,受監(jiān)管公司應(yīng)進(jìn)行測試以確認(rèn)業(yè)務(wù)流程沒有受到變更的不利影響。這可能包括通過基于風(fēng)險的供應(yīng)商評估來利用供應(yīng)商測試。
 
Infrastructure support and/or DevOps teams manage changes to IT infrastructure and platforms using standard configuration templates (e.g., VM templates or IaC). Tools for managing such changes often follow a standard (configurable) life cycle that ensures changes are assessed and approved prior to deployment to controlled environments. Automated monitoring may be used to deployed configuration changes and monitor unauthorized changes to the IT infrastructure, including reverting back to approved configurations.
 
基礎(chǔ)架構(gòu)支持和/或 DevOps 團(tuán)隊使用標(biāo)準(zhǔn)配置模板(例如 VM 模板或 IaC)管理 IT 基礎(chǔ)架構(gòu)和平臺的變更。用于管理此類變更的工具通常遵循標(biāo)準(zhǔn)(可配置)生命周期,以確保在部署到受控環(huán)境之前評估和批準(zhǔn)變更。自動監(jiān)視可用于部署配置變更并監(jiān)視對 IT 基礎(chǔ)結(jié)構(gòu)的未經(jīng)授權(quán)的變更,包括恢復(fù)到批準(zhǔn)的配置。
 
補(bǔ)丁和系統(tǒng)更新的管理方法
 
Regulated companies should develop an approach to patch and upgrade management that:
 
受監(jiān)管公司應(yīng)制定一種修補(bǔ)和升級管理方法,該方法:
 
Provides criteria for determining enterprise threat levels, and thus the urgency for applying patches
提供確定企業(yè)威脅級別的標(biāo)準(zhǔn),從而提供應(yīng)用補(bǔ)丁的緊迫性
Allows for flexibility in patch application that considers risks to both the enterprise and risks to the compliant status of regulated systems
允許在補(bǔ)丁應(yīng)用中靈活地考慮企業(yè)風(fēng)險和受監(jiān)管系統(tǒng)合規(guī)狀態(tài)的風(fēng)險
Generates configuration records that show the version and patch level for a system at any point in its life cycle
生成配置記錄,顯示系統(tǒng)在其生命周期中任何時間點(diǎn)的版本和修補(bǔ)程序級別
Generates change records that describe what level of testing was done. This may include general testing at the enterprise level and/or application-specific tests. It may be determined by analysis of release notes that an application is unaffected, and no testing is required.
生成描述已完成的測試級別的變更記錄。這可能包括企業(yè)級的一般測試和/或特定于應(yīng)用程序的測試??梢酝ㄟ^分析發(fā)布說明來確定應(yīng)用程序不受影響,并且不需要測試。
 
There is a need to determine what effect applying (or electing not to apply) a patch or upgrade will have on the compliance status of GxP regulated computerized systems. Many patches are released by suppliers to address urgent security vulnerabilities, and exploits may already be known or may be imminent. The time required to evaluate and test all affected GxP regulated computerized systems prior to implementation of the patch may therefore increase the risk to the integrity of these systems and their data.
 
有必要確定應(yīng)用(或選擇不應(yīng)用)補(bǔ)丁或升級對 GxP 監(jiān)管計算機(jī)化系統(tǒng)的合規(guī)性狀態(tài)有何影響。許多補(bǔ)丁是供應(yīng)商發(fā)布來解決緊急安全漏洞,漏洞可能已經(jīng)知道或可能即將發(fā)生。因此,在實施補(bǔ)丁之前評估和測試所有受影響的GxP監(jiān)管的計算機(jī)化系統(tǒng)所需的時間可能會增加這些系統(tǒng)及其數(shù)據(jù)的完整性風(fēng)險。
 
Regulated companies should develop a risk-management approach for patch and upgrade management that considers both regulatory compliance and the level of threat to the system and the wider computing environment. The approach should ensure there is a requirement for clear communication at the appropriate times.
 
受監(jiān)管的公司應(yīng)為補(bǔ)丁和升級管理開發(fā)一種風(fēng)險管理方法,該方法既要考慮法規(guī)符合性,又要考慮對系統(tǒng)和更廣泛的計算環(huán)境的威脅程度。該方法應(yīng)確保需要在適當(dāng)?shù)臅r候進(jìn)行明確的溝通。
 
Application-specific patches should be planned as part of normal change management procedures. 
 
應(yīng)用程序的修補(bǔ)程序應(yīng)作為正常變更管理過程的一部分進(jìn)行規(guī)劃。
 
質(zhì)量部門在變更風(fēng)險評估中的角色:
 
The quality unit should approve the process for risk evaluation of all patches, but generally is not involved in the assessments. The evaluation should be performed by appropriate SMEs. If the quality unit is involved in an assessment, they should not have final say in how the patch is managed. Enterprise risk typically has to be given precedence over GxP risk. If a patch must be applied that is considered to have undesirable GxP risk, business process owners and the quality unit should work together to mitigate the risk. This could involve verification activities, a temporary business process change, or other approaches.
 
質(zhì)量部門應(yīng)對所有補(bǔ)丁的風(fēng)險評估過程進(jìn)行批準(zhǔn),但通常不參與評估。評估應(yīng)由適當(dāng)?shù)闹黝}專家進(jìn)行。如果質(zhì)量部門參與評估,他們不應(yīng)該對如何管理補(bǔ)丁有最終決定權(quán)。企業(yè)風(fēng)險通常必須優(yōu)先于 GxP 風(fēng)險。如果必須應(yīng)用被認(rèn)為具有不良 GxP 風(fēng)險的修補(bǔ)程序,則業(yè)務(wù)流程所有者和質(zhì)量部門應(yīng)共同努力以降低風(fēng)險。這可能涉及驗證活動、臨時業(yè)務(wù)流程變更或其他方法。
 

分享到:

來源:GMP辦公室

相關(guān)新聞: