您當(dāng)前的位置:檢測(cè)資訊 > 法規(guī)標(biāo)準(zhǔn)
嘉峪檢測(cè)網(wǎng) 2025-08-04 20:03
Harnessing HACCP for Aseptic Filling
使用HACCP進(jìn)行無菌分裝
Strengthening Contamination Control Strategy under EU GMP Annex 1
EU GMP 附錄 1 下的污染控制策略
HACCP has proven especially valuable during drug product development for determining critical process parameters (CPPs) that influence critical quality attributes (CQAs). In this article, however, the focus will be on the usability of HACCP in managing microbial and particulate contamination risks specific to aseptic filling, and how it complements a facility-wide CCS.
在藥品開發(fā)過程中,HACCP 在確定影響關(guān)鍵質(zhì)量屬性(CQAs)的關(guān)鍵工藝參數(shù)(CPPs)方面已被證明具有特別重要的價(jià)值。然而,本文的重點(diǎn)將放在 HACCP 在管理無菌分裝特有的微生物和微粒污染風(fēng)險(xiǎn)方面的實(shí)用性,以及它如何補(bǔ)充整個(gè)設(shè)施的污染控制策略(CCS)。
HACCP Principles in Aseptic Filling Context
無菌分裝環(huán)境中的 HACCP 原則
When we apply the HACCP principles to the aseptic filling process, we can systematically identify contamination risks and establish robust controls. Table 1 shows a contextual breakdown of each HACCP principle as it applies to aseptic operations:
將 HACCP 原則應(yīng)用于無菌分裝過程時(shí),我們能夠系統(tǒng)性地識(shí)別污染風(fēng)險(xiǎn)并建立完善的控制措施。
Table 1 Application of HACCP Principles to Aseptic Filling Operations
表 1 按場(chǎng)景詳細(xì)列出了每項(xiàng) HACCP 原則在無菌操作中的具體應(yīng)用:
|
Sl.No. 序號(hào) |
HACCP Principle 危害分析與關(guān)鍵控制點(diǎn)(HACCP)原則 |
Application to Aseptic Filling 在無菌罐裝的應(yīng)用 |
|
1 |
Hazard Analysis 危害分析 |
Identifying microbial and particulate contamination risks across man and material movement, equipment setup, operator interventions and process execution 識(shí)別人流物流、設(shè)備設(shè)置、操作人員干預(yù)和工藝執(zhí)行過程中的微生物和顆粒污染風(fēng)險(xiǎn) |
|
2 |
Identify CCPs 確定關(guān)鍵控制點(diǎn) |
Pinpointing stages like filtration, sterile assembly, Grade A airflow maintenance, and media fills 確定過濾、無菌組裝、A 級(jí)氣流維持和培養(yǎng)基分裝等階段 |
|
3 |
Critical Limits 關(guān)鍵限值 |
Defining acceptable thresholds (e.g., Air flow/change rates, no microbial growth in Grade A, other viable and NVPC limits, PUPSIT integrity pass, air pressure limits etc.) 定義可接受的閾值(例如,氣流 / 換氣率、A 級(jí)區(qū)域無微生物生長、其他存活和非存活粒子計(jì)數(shù)限值、人員與產(chǎn)品表面接觸完整性通過、氣壓限值等) |
|
4 |
Monitoring Procedures 監(jiān)測(cè)程序 |
Real-time particle counts, EM, aseptic behavioral audits, APS outcomes 實(shí)時(shí)顆粒計(jì)數(shù)、環(huán)境監(jiān)測(cè)、無菌操作行為審核、空氣粒子監(jiān)測(cè)結(jié)果 |
|
5 |
Corrective Actions 糾正措施 |
Predefined actions for deviations (e.g., line stop, root cause analysis, impact assessment) 針對(duì)偏差的預(yù)定義措施(例如,生產(chǎn)線停止、根本原因分析、影響評(píng)估) |
|
6 |
Verification Activities 驗(yàn)證活動(dòng) |
Trending of EM, integrity test logs, media fill success rates, intervention logs and trending etc. 環(huán)境監(jiān)測(cè)趨勢(shì)、完整性測(cè)試日志、培養(yǎng)基分裝成功率、干預(yù)日志及趨勢(shì)等 |
|
7 |
Documentation 文件記錄 |
Batch records, deviation logs, and CCS dashboards 批記錄、偏差日志和潔凈室CCS儀表板 |
Hazard Analysis for Aseptic Filling
無菌分裝的危害分析
Table 2 summarizes key microbial, endotoxin and particulate risks identified via HACCP analysis in aseptic filling, aligned with CCS for proactive control.
表 2 總結(jié)了通過 HACCP 分析在無菌分裝中識(shí)別出的關(guān)鍵微生物、內(nèi)毒素和微粒風(fēng)險(xiǎn),這些風(fēng)險(xiǎn)與污染控制策略(CCS)相契合,旨在實(shí)現(xiàn)前瞻性控制。
Table 2 HACCP-Based Hazard Analysis of Aseptic Filling Process Steps
表 2 :基于危害分析關(guān)鍵控制點(diǎn)(HACCP)的無菌分裝工藝步驟危害分析
|
Process Step 流程步驟 |
Potential Contamination Risk 潛在污染風(fēng)險(xiǎn) |
Risk Type 風(fēng)險(xiǎn)類型 |
Hazard Source 危害來源 |
|
Personnel Gowning 人員著裝 |
Shedding of skin flora, incorrect gowning technique 皮膚菌群脫落、著裝技術(shù)不正確 |
Microbial 微生物 |
Operators and samplers 操作人員和采樣人員 |
|
Entry to Filling Room 進(jìn)入分裝間 |
Transfer of non-sterile components 轉(zhuǎn)移非無菌組件 |
Microbial/Particulate 微生物 / 顆粒 |
Materials, equipment 物料、設(shè)備 |
|
Equipment Setup 設(shè)備設(shè)置 |
Use of unclean or misassembled tools, connectors 使用不干凈或組裝錯(cuò)誤的工具 |
Microbial 微生物 |
Cleaning/disinfection gaps 清潔 / 消毒環(huán)節(jié)缺陷 |
|
Glove Port (RABS/Isolator) 手套口(限制進(jìn)入屏障系統(tǒng) / 隔離器) |
Undetected glove pinholes or tears before or after use 使用前后手套針孔或撕裂未被檢測(cè)到 |
Microbial 微生物 |
Glove degradation, testing omission 手套老化、檢測(cè)遺漏 |
|
Aseptic Interventions 無菌操作 |
Glove integrity breach, poor aseptic technique 無菌完整性破壞、無菌技術(shù)差 |
Microbial 微生物 |
Operator/samplers 操作人員 / 采樣人員 |
|
Grade A Airflow A 級(jí)氣流 |
Air turbulence, loss of unidirectional flow, HEPA leak 氣流紊亂、高效空氣過濾器功能喪失、泄漏 |
Microbial/Particulate 微生物 / 顆粒 |
HEPA system failure 高效空氣過濾系統(tǒng)故障 |
|
Sterile Filtration 無菌過濾 |
Filter integrity failure 過濾器完整性失效 |
Microbial 微生物 |
Damaged or unverified filters 損壞或未經(jīng)驗(yàn)證的過濾器 |
|
Filling Needle 分裝針頭 |
Improper assembly or contact contamination 組裝不當(dāng)或接觸污染 |
Microbial 微生物 |
Human error, vibration 人為失誤、振動(dòng) |
|
Stoppering 壓塞 |
Particle generation from component movement 組件移動(dòng)產(chǎn)生顆粒污染 |
Particulate 顆粒 |
Rubber particles, static electricity 橡膠顆粒、靜電 |
|
Vial Closures 西林瓶封口 |
Particulate contamination during feeding 封口過程中的顆粒污染 |
Particulate 顆粒 |
Component transport 組件運(yùn)輸 |
|
Primary Packaging Material Feeding 內(nèi)包材進(jìn)料 |
Introduction of contaminated or non-sterile packaging materials 引入受污染或未滅菌的包裝材料 |
Microbial/Particulate 微生物 / 顆粒 |
Improper sterilization, handling, or transfer 滅菌、處理或轉(zhuǎn)移不當(dāng) |
|
Container/Vial Washing & Depyrogen Ation 容器 / 西林瓶清洗與去熱原 |
Introduction of particulates or endotoxins pre-filling 分裝前存在顆粒、微生物或內(nèi)毒素 |
Particulate/Microbial/Endotoxin 顆粒 / 微生物 / 內(nèi)毒素 |
Faulty washer/depyro tunnel, improper loading 清洗機(jī) / 去熱原隧道故障、裝載不當(dāng) |
|
Hold Time 保持時(shí)間 |
Product degradation or microbial ingress due to extended hold 因溫度 / 時(shí)間偏差導(dǎo)致產(chǎn)品降解或微生物滋生 |
Microbial 微生物 |
Temperature/time deviation 溫度 / 時(shí)間偏差 |
|
Environmental Conditions 環(huán)境條件 |
Excursions in viable or non-viable particle levels 活菌或非活菌顆粒水平波動(dòng) |
Microbial/Particulate 微生物 / 顆粒 |
Poor cleaning/disinfection, HVAC lapse 清潔 / 消毒不足、暖通空調(diào)系統(tǒng)故障 |
|
Utilities (WFI, Steam, Compressed Air) 公用設(shè)施(注射用水、壓縮空氣、蒸汽) |
Introduction of biofilm, particulates or endotoxins through critical utilities 通過關(guān)鍵公用設(shè)施邊界的生物膜、顆粒或內(nèi)毒素 |
Microbial/Endotoxin/Particulate 微生物 / 內(nèi)毒素 / 顆粒 |
Inadequate system maintenance and monitoring 基礎(chǔ)設(shè)施系統(tǒng)維護(hù)和監(jiān)測(cè)不當(dāng) |
|
Waste Removal 廢棄物處理 |
Breach of sterile boundaries or backflow of contaminated air 無菌邊界破壞或氣流回流 |
Microbial/Particulate 微生物 / 顆粒 |
Improper waste handling procedures 廢棄物處理程序不當(dāng) |
The list of critical contamination risks and control points may vary depending on the type of filling machine (e.g., RABS vs. isolator) and the specific operation design. A tailored HACCP analysis should always be conducted based on process-specific configurations and risk profiles.
關(guān)鍵污染風(fēng)險(xiǎn)和控制點(diǎn)的清單可能會(huì)因分裝機(jī)類型(例如,限制進(jìn)入屏障系統(tǒng)與隔離器)以及具體操作設(shè)計(jì)的不同而有所差異。應(yīng)始終根據(jù)特定工藝的配置和風(fēng)險(xiǎn)概況,開展量身定制的HACCP分析。
Critical Control Points Supporting CCS in Aseptic Filling
無菌分裝中支持污染控制策略(CCS)的關(guān)鍵控制點(diǎn)
A well-structured HACCP analysis identifies critical control points (CCPs) aligned with key contamination vectors in the CCS—such as personnel, air, materials, equipment, utilities and surfaces. Table 3 below maps CCPs to these vectors, associated barriers and control measures, supporting effective CCS implementation and lifecycle management.
結(jié)構(gòu)完善的HACCP分析所識(shí)別出的關(guān)鍵控制點(diǎn)(CCPs),與污染控制策略中人員、空氣、物料、設(shè)備、公用設(shè)施和表面等關(guān)鍵污染傳播途徑相契合。下表3將關(guān)鍵控制點(diǎn)與這些傳播途徑、相關(guān)屏障及控制措施相對(duì)應(yīng),為污染控制策略的有效實(shí)施和生命周期管理提供支持。
Table 3 Key CCPs and their role in preventing contamination during aseptic filling
表3:關(guān)鍵潔凈控制程序及其在無菌分裝過程中防止污染的作用
|
CCP 關(guān)鍵潔凈工藝參數(shù) |
Contamination Vector 污染途徑 |
CCS Barrier 潔凈室控制措施(CCS)屏障 |
Example Controls 示例控制措施 |
|
CCP1: Personnel Entry & Gowning CCP1:人員進(jìn)入與更衣 |
Human shedding (skin flora) 人體皮屑(皮膚菌群) |
Procedural 程序控制 |
Gowning qualification, aseptic behavior training, behavior audits, glove testing 更衣資質(zhì)認(rèn)證、無菌操作行為培訓(xùn)、行為審核、手套測(cè)試 |
|
CCP2: Entry of Materials & Equipment CCP2:物料與設(shè)備進(jìn)入 |
Non-sterile items 非無菌物品 |
Technical/Procedural 技術(shù) / 程序控制 |
Transfer disinfection SOPs, material airlocks, validated sanitization methods 轉(zhuǎn)移消毒標(biāo)準(zhǔn)操作程序(SOP)、物料氣鎖、經(jīng)驗(yàn)證的消毒方法 |
|
CCP3: Equipment Setup & Assembly CCP3:設(shè)備設(shè)置與組裝 |
Dirty/misaligned tools 臟污 / 未滅菌工具 |
Procedural 程序控制 |
Validated cleaning/disinfection, aseptic assembly protocols, equipment logs 經(jīng)驗(yàn)證的組裝消毒程序、無菌組裝規(guī)程、設(shè)備清潔 |
|
CCP4: RABS/Isolator Glove Integrity CCP4:隔離器 / 限制進(jìn)入屏障系統(tǒng)(RABS)手套完整性 |
Glove breaches 手套破損 |
Technical 技術(shù)控制 |
Glove leak tests (pre/post-use), routine integrity checks, glove change procedures 手套泄漏測(cè)試(前后、常規(guī))、手套完整性檢查、手套更換程序 |
|
CCP5: Aseptic Interventions CCP5:無菌干預(yù) |
Direct contamination 直接污染 |
Procedural 程序控制 |
Aseptic Process Simulation (APS), intervention training, video review of behavior 無菌工藝模擬(APS)干預(yù)培訓(xùn)、視頻回顧行為 |
|
CCP6: Grade A Airflow Integrity CCP6:A 級(jí)氣流完整性 |
Airborne particulates/microbes 空氣中的顆粒 / 微生物 |
Technical 技術(shù)控制 |
Smoke studies, pressure differentials, unidirectional airflow verification, alarms 煙霧測(cè)試、壓差、氣流方向驗(yàn)證、氣流異常警報(bào) |
|
CCP7: Sterile Filtration & PUPSIT CCP7:無菌過濾與除菌 |
Filter failure 過濾器故障 |
Technical 技術(shù)控制 |
Pre-/post-use integrity testing, validated sterilizing-grade filters 過濾器前后完整性測(cè)試、使用經(jīng)滅菌的過濾器 |
|
CCP8: Filling Needle Handling CCP8:分裝針頭處理 |
Touch contamination 接觸污染 |
Procedural 程序控制 |
Assembly SOPs, visual checks, pre-use cleaning, vibration isolation 組裝標(biāo)準(zhǔn)操作程序、目視檢查、預(yù)使用清潔、振動(dòng)驗(yàn)證 |
|
CCP9: Component Transfer & Feeding CCP9:組件轉(zhuǎn)移與送料 |
Contaminated closures/stoppers 受污染的瓶蓋 / 塞子 |
Technical 技術(shù)控制 |
Sterilization validation, sterile packaging, environmental monitoring during transfer 滅菌隔離、無菌包裝、轉(zhuǎn)移過程中的環(huán)境監(jiān)測(cè) |
|
CCP10: Environmental Monitoring (EM) CCP10:環(huán)境監(jiān)測(cè)(EM) |
Air/surface contamination 空氣 / 表面污染 |
Monitoring 監(jiān)測(cè)控制 |
Real-time viable and non-viable particle monitoring, swab/contact plates 實(shí)時(shí)監(jiān)測(cè)活性和非活性顆粒、擦拭接觸平板 |
|
CCP11: Primary Packaging Material Feeding CCP11:內(nèi)包裝材料送料 |
Contaminated vials, syringes 受污染的小瓶、注射器 |
Technical 技術(shù)控制 |
Sterile transfer systems, supplier qualification, material traceability 無菌轉(zhuǎn)移系統(tǒng)、供應(yīng)商資質(zhì)認(rèn)證、物料追溯 |
|
CCP12: Vial Washing & Depyrogenation CCP12:洗瓶與去熱原 |
Endotoxin or particulate risk 內(nèi)毒素或顆粒風(fēng)險(xiǎn) |
Technical 技術(shù)控制 |
Tunnel performance verification, endotoxin challenge studies, temp/time monitoring 隧道性能驗(yàn)證、內(nèi)毒素挑戰(zhàn)測(cè)試、溫度時(shí)間監(jiān)測(cè) |
|
CCP13: Hold Time Control CCP13:保持時(shí)間控制 |
Microbial ingress 微生物侵入 |
Procedural 程序控制 |
Time/temp limits, hold time justification, deviation tracking 時(shí)間 / 溫度限制、保持時(shí)間驗(yàn)證、偏差跟蹤 |
|
CCP14: Utility Supply (WFI, steam, gases) CCP14:公用設(shè)施供應(yīng)(注射用水、蒸汽、氣體) |
Biofilm/particulate contamination 生物膜 / 顆粒污染 |
Technical 技術(shù)控制 |
Sterile filters, utility monitoring, sanitization and maintenance procedures 無菌過濾器、設(shè)施監(jiān)測(cè)程序和維護(hù) |
|
CCP15: Cleaning & Disinfection of Surfaces CCP15:表面清潔與消毒 |
Surface microbial risk 表面微生物風(fēng)險(xiǎn) |
Procedural 程序控制 |
Disinfection rotation plans, residue checks, visual inspections 消毒輪換計(jì)劃、殘留檢查、目視檢查 |
|
CCP16: Waste Removal & Segregation CCP16:廢棄物移除 |
Backflow, exposure 回流、暴露 |
Procedural/Technical 程序控制/技術(shù)控制 |
Closed waste systems, one-way transfer protocols, pressure zoning 封閉廢棄物系統(tǒng)、預(yù)真空轉(zhuǎn)移規(guī)程、廢棄物分區(qū) |
HACCP-Driven Monitoring and Verification Plan
由 HACCP 驅(qū)動(dòng)的監(jiān)控與驗(yàn)證計(jì)劃
Each CCP identified in the aseptic filling process must be actively monitored using defined CCS-aligned performance indicators. These metrics are linked to the pharmaceutical quality system (PQS) and form the basis for ongoing process verification, deviation response and lifecycle contamination control.
在無菌分裝過程中識(shí)別出的每個(gè)關(guān)鍵控制點(diǎn)(CCP)都必須采用與污染控制策略(CCS)相符的既定性能指標(biāo)進(jìn)行主動(dòng)監(jiān)控。這些指標(biāo)與藥品質(zhì)量體系(PQS)相關(guān)聯(lián),構(gòu)成了持續(xù)過程驗(yàn)證、偏差響應(yīng)和全生命周期污染控制的基礎(chǔ)。
Below is an outline of monitoring and verification activities per contamination vector and CCP group:
以下是按污染傳播途徑和關(guān)鍵控制點(diǎn)組劃分的監(jiān)控與驗(yàn)證活動(dòng)概述:
Personnel Controls: Gowning qualification records, glove integrity test logs, aseptic behavior observation reports and video monitoring of interventions.
人員控制:更衣資質(zhì)記錄、手套完整性測(cè)試日志、無菌操作行為觀察報(bào)告以及干預(yù)措施的視頻監(jiān)控。
Air & Environmental Controls: Continuous viable and non-viable particle monitoring in Grade A/B areas, HVAC pressure differential alarms, airflow velocity checks and smoke visualization studies.
空氣與環(huán)境控制:對(duì)A級(jí)/B級(jí)區(qū)域進(jìn)行持續(xù)的活微生物和非活微粒監(jiān)測(cè)、HVAC 壓差警報(bào)、氣流速度檢查以及煙霧可視化研究。
Filtration Systems: Documentation of pre- and post-use filter integrity testing (PUPSIT), pressure drop trend analysis and validated sterilizing-grade filter certification.
過濾系統(tǒng):使用前滅菌后過濾器完整性測(cè)試(PUPSIT)文檔、壓降趨勢(shì)分析以及已驗(yàn)證的除菌級(jí)過濾器認(rèn)證。
Aseptic Interventions & Isolator/RABS Use: Aseptic Process Simulation (APS) data, intervention frequency and type logs, and glove port integrity testing before/after operations.
滅菌干預(yù)及隔離器/限制進(jìn)入屏障系統(tǒng)(RABS)的使用:無菌工藝模擬(APS)數(shù)據(jù)、干預(yù)頻率和類型日志,以及操作前后的手套端口完整性測(cè)試。
Equipment and Surface Sanitation: Swab/contact plate environmental monitoring (EM), visual inspection checklists, ATP-based rapid cleanliness assays and residue tests following disinfection.
設(shè)備與表面衛(wèi)生:擦拭/接觸碟環(huán)境監(jiān)測(cè)(EM)、目視檢查清單、基于ATP的快速潔凈度檢測(cè)以及消毒后的殘留物測(cè)試。
Material Transfer and Packaging Control: Component traceability logs, validated decontamination procedures, packaging sterilization certificates and post-transfer EM verification.
物料轉(zhuǎn)移與包裝控制:組件可追溯性日志、經(jīng)過驗(yàn)證的去污程序、包裝滅菌證書以及轉(zhuǎn)移后的環(huán)境監(jiān)測(cè)驗(yàn)證。
Utility Systems (WFI, Steam, Gases): Utility microbiological monitoring, Total Organic Carbon (TOC) and conductivity testing, endotoxin levels (LAL tests) and maintenance/sanitization logs.
公用設(shè)施系統(tǒng)(注射用水、蒸汽、氣體):公用設(shè)施微生物監(jiān)測(cè)、總有機(jī)碳(TOC)和電導(dǎo)率測(cè)試、內(nèi)毒素水平(LAL測(cè)試)以及維護(hù)/消毒日志。
Waste Management Controls: Closed waste container validation, pressure cascade mapping for waste zones and waste flow process audits.
廢棄物管理控制:封閉式廢棄物容器驗(yàn)證、廢棄物區(qū)域的壓力梯度測(cè)繪以及廢棄物流程審計(jì)。
Corrective and Preventive Actions
糾正與預(yù)防措施
An effective HACCP-based contamination control system requires a strong CAPA program. In aseptic filling, corrective and preventive actions (CAPA) should be triggered by deviations at identified CCPs—such as microbial recovery in Grade A, filtration failure or glove breach—to ensure timely corrective actions.
一個(gè)有效的基于HACCP的污染控制系統(tǒng)需要強(qiáng)有力的糾正與預(yù)防措施(CAPA)計(jì)劃。在無菌分裝中,當(dāng)已識(shí)別的關(guān)鍵控制點(diǎn)出現(xiàn)偏差(如A級(jí)區(qū)域檢出微生物、過濾失敗或手套破損)時(shí),應(yīng)啟動(dòng)糾正與預(yù)防措施,以確保及時(shí)采取糾正行動(dòng)。
Corrective actions address the immediate issue and typically include:
糾正措施用于解決即時(shí)問題,通常包括:
Placing impacted batches on hold to prevent release.
對(duì)受影響的批次實(shí)施暫存,防止其放行。
Stopping the aseptic line to prevent further risk.
停止無菌生產(chǎn)線,以避免進(jìn)一步的風(fēng)險(xiǎn)。
Conducting root cause investigations using structured tools such as fishbone analysis, 5 Whys, or fault tree analysis.
使用魚骨圖分析、5Why 分析或故障樹分析等結(jié)構(gòu)化工具進(jìn)行根本原因調(diào)查。
Performing impact assessment to evaluate potential effects on product quality and patient safety.
開展影響評(píng)估,以評(píng)估對(duì)產(chǎn)品質(zhì)量和患者安全的潛在影響。
Retesting, requalification, or reprocessing (as applicable) of the affected material, equipment, or environment.
對(duì)受影響的物料、設(shè)備或環(huán)境進(jìn)行重新測(cè)試、再確認(rèn)或再加工(如適用)。
Preventive actions focus on addressing systemic vulnerabilities to avoid recurrence and may involve:
預(yù)防措施側(cè)重于解決系統(tǒng)性漏洞以避免問題再次發(fā)生,可能包括:
Updating standard operations and procedures (SOPs) and aseptic techniques based on lessons learned.
根據(jù)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)更新標(biāo)準(zhǔn)操作程序(SOPs)和無菌技術(shù)。
Re-training personnel involved in the deviation or across the relevant functional teams.
對(duì)涉及偏差的人員或相關(guān)職能團(tuán)隊(duì)進(jìn)行再培訓(xùn)。
Enhancing cleaning and disinfection procedures, environmental monitoring frequency or intervention limits.
加強(qiáng)清潔和消毒程序、提高環(huán)境監(jiān)測(cè)頻率或調(diào)整干預(yù)限制。
Modifying equipment or facility design (e.g., improved airflow verification, HEPA filter upgrades).
修改設(shè)備或設(shè)施設(shè)計(jì)(如改進(jìn)氣流流形驗(yàn)證、升級(jí) HEPA過濾器)。
Revising risk assessments (e.g., HACCP and/or others risk assessment tools) and updating the CCS documentation accordingly.
修訂風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估(如HACCP和/或其他風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估工具)并相應(yīng)更新污染控制策略(CCS)文件。
To ensure CAPA effectiveness, follow-up verification must be performed. This includes:
為確保糾正與預(yù)防措施的有效性,必須進(jìn)行后續(xù)驗(yàn)證。這包括:
Tracking implementation timelines and responsibilities.
跟蹤實(shí)施時(shí)間表和責(zé)任分工。
Monitoring trends in deviations, interventions or contamination rates to assess sustained improvement.
監(jiān)控偏差、干預(yù)或污染率的趨勢(shì),以評(píng)估持續(xù)改進(jìn)情況。
Conducting CAPA effectiveness checks to verify the long-term success of the corrective and preventive actions.
進(jìn)行糾正與預(yù)防措施有效性檢查,以驗(yàn)證糾正和預(yù)防行動(dòng)的長期成效。
Linking CAPA outcomes to HACCP and CCS indicators drives continuous improvement, ensures compliance with EU GMP Annex 1 and ICH Q10, and strengthens sterility assurance in aseptic filling.
將糾正與預(yù)防措施的結(jié)果與HACCP和污染控制策略(CCS)指標(biāo)相結(jié)合,可推動(dòng)持續(xù)改進(jìn),確保符合GMP要求,并加強(qiáng)無菌分裝中的無菌保證。
Contribution to Contamination Control Strategy
對(duì)污染控制策略(CCS)的貢獻(xiàn)
The implementation of HACCP within the aseptic filling process could serve as a cornerstone of a well-structured CCS, offering a consistent and proactive methodology for risk identification, control, and verification. Key contributions include:
在無菌分裝過程中實(shí)施HACCP可作為結(jié)構(gòu)完善的污染控制策略(CCS)的基石,為風(fēng)險(xiǎn)識(shí)別、控制和驗(yàn)證提供一致且前瞻性的方法。其主要貢獻(xiàn)包括:
Comprehensive Risk Mapping: Clearly defines contamination vectors (e.g., human, air, surface, material, utilities) and links them to specific operational hazards and controls.
全面的風(fēng)險(xiǎn)圖譜:清晰界定污染傳播途徑(如人員、空氣、表面、物料、公用設(shè)施),并將其與特定的操作危害和控制措施相關(guān)聯(lián)。
Systematic CCP Identification: Enables the designation of measurable and auditable control points aligned with CCS lifecycle expectations, per Public Health Services & Solutions and Annex 1 guidance.
系統(tǒng)性的關(guān)鍵控制點(diǎn)(CCP)識(shí)別:根據(jù)公共衛(wèi)生服務(wù)與解決方案以及GMP的指導(dǎo),確定與污染控制策略(CCS)生命周期預(yù)期相符的可測(cè)量且可審計(jì)的控制點(diǎn)。
Support for Zoning and EM Strategy: Justifies environmental monitoring frequencies, locations and alert/action limits based on identified contamination risks and their criticality.
支持分區(qū)和環(huán)境監(jiān)測(cè)(EM)策略:根據(jù)已識(shí)別的污染風(fēng)險(xiǎn)及其重要性,確定環(huán)境監(jiān)測(cè)的頻率、位置以及警戒 / 行動(dòng)限度。
Integration with Quality Risk Management and Pharmacy Quality Solutions: Facilitates structured deviation handling, root cause investigation and trending, allowing data-driven decision-making and continual improvement.
與質(zhì)量風(fēng)險(xiǎn)管理和藥品質(zhì)量解決方案相整合:促進(jìn)結(jié)構(gòu)化的偏差處理、根本原因調(diào)查和趨勢(shì)分析,支持基于數(shù)據(jù)的決策制定和持續(xù)改進(jìn)。
Cross-Functional Engagement: Promotes shared ownership of contamination control between quality assurance, operations, engineering, microbiology and validation teams using a common risk language.
跨職能參與:通過通用的風(fēng)險(xiǎn)語言,促進(jìn)質(zhì)量保證、運(yùn)營、工程、微生物學(xué)和驗(yàn)證團(tuán)隊(duì)對(duì)污染控制的共同責(zé)任。
By aligning HACCP outputs with CCS design and performance verification, the facility ensures a holistic contamination control lifecycle from design qualification through routine operation and periodic review.
通過使 HACCP 的輸出與污染控制策略(CCS)的設(shè)計(jì)和性能驗(yàn)證保持一致,設(shè)施能夠確保從設(shè)計(jì)確認(rèn)到日常運(yùn)營和定期審查的全面污染控制生命周期。
Conclusion
小結(jié)
HACCP serves as a powerful, structured risk management tool for mitigating microbial and particulate contamination in aseptic filling operations. It provides a framework that not only meets regulatory expectations under Annex 1 but also strengthens alignment with a facility’s CCS.
HACCP 是一個(gè)強(qiáng)大的、結(jié)構(gòu)化的風(fēng)險(xiǎn)管理工具,可用于降低無菌分裝操作中的微生物和微粒污染風(fēng)險(xiǎn)。它提供的框架不僅滿足GMP的監(jiān)管要求,還加強(qiáng)了與設(shè)施污染控制策略(CCS)的一致性。
That said, HACCP is not a simple or quick fix. It is a time-consuming, detail-intensive, and often tedious process that requires deep process knowledge, cross-functional collaboration, and structured brainstorming. From hazard identification to CCP verification, the effectiveness of HACCP depends entirely on how thoughtfully it is designed and implemented. A rushed or superficial exercise may yield little value, whereas a well-executed HACCP plan can profoundly enhance contamination control.
話雖如此,HACCP 并非一個(gè)簡單或快速的解決方案。它是一個(gè)耗時(shí)、注重細(xì)節(jié)且往往繁瑣的過程,需要深厚的工藝知識(shí)、跨職能協(xié)作和結(jié)構(gòu)化的頭腦風(fēng)暴。從危害識(shí)別到關(guān)鍵控制點(diǎn)(CCP)驗(yàn)證,HACCP 的有效性完全取決于其設(shè)計(jì)和實(shí)施的周密程度。倉促或表面化的實(shí)施可能收效甚微,而一個(gè)執(zhí)行良好的 HACCP 計(jì)劃則能顯著加強(qiáng)污染控制。
When applied diligently and integrated with the PQS, HACCP enables facilities to:
當(dāng)認(rèn)真實(shí)施并與藥品質(zhì)量體系(PQS)整合時(shí),HACCP 使設(shè)施能夠:
Deliver consistent product quality
提供一致的產(chǎn)品質(zhì)量
Ensure patient safety
確?;颊甙踩?/span>
Maintain regulatory compliance
維持合規(guī)性
Moreover, by reducing batch failures, contamination-related recalls and regulatory risks, HACCP contributes to business resilience and long-term cost savings. In essence, a better HACCP process results in better outcomes—for the patient and the organization alike.
此外,通過減少批次失敗、與污染相關(guān)的召回和監(jiān)管風(fēng)險(xiǎn),HACCP 有助于提高業(yè)務(wù)韌性并實(shí)現(xiàn)長期成本節(jié)約。本質(zhì)上,更完善的 HACCP 過程會(huì)帶來更好的結(jié)果 —— 無論是對(duì)患者還是對(duì)公司而言。

來源:GMP辦公室