| 通報(bào)號(hào): G/TBT/N/CHN/1085 |
ICS號(hào): 27.010
|
發(fā)布日期: 2015-06-02
|
截至日期: 2015-08-01
|
通報(bào)成員: 中華人民共和國(guó)
|
目標(biāo)和理由: 能源效率
|
內(nèi)容概述: 本標(biāo)準(zhǔn)第6章是強(qiáng)制性的,其余是建議性的。強(qiáng)制內(nèi)容是能效最小許可值。
|
正文:
| 世界貿(mào)易組織 |
G/TBT/N/CHN/1085
2015-06-02
15-2868
|
| |
| 技術(shù)性貿(mào)易壁壘 |
原文:英語(yǔ)
|
通 報(bào)
以下通報(bào)根據(jù)TBT協(xié)定第10.6條分發(fā)
| 1. |
通報(bào)成員: 中國(guó)
如可能,列出涉及的地方政府名稱 ( 3.2條和7.2 條):
|
| 2. |
負(fù)責(zé)機(jī)構(gòu):國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)(SAC)
|
| 3. |
通報(bào)依據(jù)條款:2.9.2
|
| 4. |
覆蓋的產(chǎn)品: 深井潛水泵(ICS: 27.010 HS: 8413)
HS編碼:8413 ICS編碼:27.010
|
| 5. |
通報(bào)標(biāo)題: 中國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),深井潛水泵能效最小許可值和能效等級(jí)
語(yǔ)言:漢語(yǔ) 頁(yè)數(shù):8 鏈接網(wǎng)址:
|
| 6. |
內(nèi)容簡(jiǎn)述: 本標(biāo)準(zhǔn)第6章是強(qiáng)制性的,其余是建議性的。強(qiáng)制內(nèi)容是能效最小許可值。
|
| 7. |
目標(biāo)與理由:節(jié)約能源。
|
| 8. |
相關(guān)文件: -
|
| 9. |
擬批準(zhǔn)日期:WTO秘書處分發(fā)之后90天
擬生效日期:批準(zhǔn)之后6個(gè)月
|
| 10. |
意見(jiàn)反饋截止日期: WTO秘書處分發(fā)之后60天
|
| 11. |
文本可從以下機(jī)構(gòu)得到:
|
|
正文(英):
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
|
1.
|
Notifying Member: China
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
|
|
2.
|
Agency responsible: Standardization Administration of China (SAC)
Name and address (including telephone and fax numbers, email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notification shall be indicated if different from above:
|
|
3.
|
Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other:
|
|
4.
|
Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Submersible pumps for deep well (ICS: 27.010; HS: 8413)
|
|
5.
|
Title, number of pages and language(s) of the notified document: National Standard of the P.R.C. – Minimum Allowable Values of Energy Efficiency and Energy Efficiency Grades for Submersible Pumps for Deep Well (8 pages, in Chinese)
|
|
6.
|
Description of content: Chapter 6 of this standard is mandatory, the rest are recommended. The mandatory contents are the minimum allowable values of energy efficiency.
|
|
7.
|
Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: To save energy
|
|
8.
|
Relevant documents: –
|
|
9.
|
Proposed date of adoption: 90 days after circulation by the WTO Secretariat
Proposed date of entry into force: 6 months after adoption
|
|
10.
|
Final date for comments: 60 days after circulation by the WTO Secretariat
|
|
11.
|
Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available, of other body:
WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China
Tel.: +86 10 84603950/84603782
Fax: +86 10 84603811
E-mail: tbt@aqsiq.gov.cn
https://members.wto.org/crnattachments/2015/TBT/CHN/15_2132_00_x.pdf
|
|
| |
|
| |
本網(wǎng)維權(quán)及免責(zé)聲明:
①凡本網(wǎng)所有原始/編譯文章及圖片、圖表的版權(quán)均屬江蘇省技術(shù)性貿(mào)易措施信息平臺(tái)(www.tbtguide.com)所有,如要轉(zhuǎn)載,需注明"信息來(lái)源:江蘇省技術(shù)性貿(mào)易措施信息平臺(tái)"或"信息來(lái)源:tbtguide"。違反上述規(guī)定者,本網(wǎng)將保留追究其侵權(quán)責(zé)任的權(quán)利。
②凡本網(wǎng)注明"信息來(lái)源:XXX(非tbtguide)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多的信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
聯(lián)系E-mail:js_wto@163.com |