中文字幕一级黄色A级片|免费特级毛片。性欧美日本|偷拍亚洲欧美1级片|成人黄色中文小说网|A级片视频在线观看|老司机网址在线观看|免费一级无码激情黄所|欧美三级片区精品网站999|日韩av超碰日本青青草成人|一区二区亚洲AV婷婷

您當(dāng)前的位置:檢測(cè)資訊 > 其他

臺(tái)澎金馬單獨(dú)關(guān)稅區(qū)關(guān)于食品內(nèi)原子塵及放射污染許可限量標(biāo)準(zhǔn)草案

嘉峪檢測(cè)網(wǎng)        2015-10-03 10:40

通報(bào)號(hào): G/SPS/N/TPKM/363
ICS號(hào): 67
發(fā)布日期: 2015-08-27
截至日期: 2015-10-26
通報(bào)成員: 臺(tái)澎金馬單獨(dú)關(guān)稅區(qū)
目標(biāo)和理由: 保障食品安全
內(nèi)容概述: 本草案將修改食品內(nèi)原子塵及放射污染的許可限量及這些標(biāo)準(zhǔn)的適用期限。
通報(bào)熱點(diǎn):食品和飼料添加劑問(wèn)題
正文: 

世界貿(mào)易組織
G/SPS/N/TPKM/363
2015-08-27
15-4323
 
衛(wèi)生及植物衛(wèi)生措施委員會(huì)
原文:英文
 
通 報(bào)


1.
通報(bào)成員: 臺(tái)澎金馬單獨(dú)關(guān)稅區(qū)
2.
負(fù)責(zé)機(jī)構(gòu):衛(wèi)生福利部
3.
覆蓋的產(chǎn)品: 食品
4.
可能受影響的地區(qū)或國(guó)家: 所有貿(mào)易伙伴
5.
通報(bào)標(biāo)題: 食品內(nèi)原子塵及放射污染許可限量標(biāo)準(zhǔn)草案。
語(yǔ)言:中英文 頁(yè)數(shù):2頁(yè) 鏈接網(wǎng)址:
6.
內(nèi)容簡(jiǎn)述:本草案將修改食品內(nèi)原子塵及放射污染的許可限量及這些標(biāo)準(zhǔn)的適用期限。
7.
目標(biāo)與理由:食品安全
8.
與國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)不符之處及原因: 食品法典委員會(huì) CODEXSTAN193-1995
該法規(guī)草案是否符合相關(guān)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn): 不符合標(biāo)準(zhǔn) 原因:
9.
可提供的相關(guān)文件及文件語(yǔ)種: 國(guó)家通報(bào)機(jī)構(gòu)、國(guó)家咨詢點(diǎn)及衛(wèi)生福利部提供英文版食品內(nèi)原子塵及放射污染許可限量標(biāo)準(zhǔn)草案(MOHW食字號(hào):10413030981,2015年8月26日)。這些標(biāo)準(zhǔn)一經(jīng)批準(zhǔn)將公布與官方政府公報(bào)。全文可從以下網(wǎng)站下載: http://www.fda.gov.tw/eng/index.aspx (提供英文)
10.
擬批準(zhǔn)日期:待定
擬公布日期:待定
11.
擬生效日期: 待定
12.
意見(jiàn)反饋截止日期: 2015年10月26日
13.
負(fù)責(zé)處理反饋意見(jiàn)的機(jī)構(gòu): FoodandDrugAdministration MinistryofHealthandWelfare No.161-2,KunyangSt,NangangDistrict,TaipeiCity115-61,Taiwan(R.O.C) Tel:+(8862)2787000,ext7317 Fax:+(8862)26531062 E-mail:katty@fda.gov.tw
14.
文本可從以下機(jī)構(gòu)得到: FoodandDrugAdministration MinistryofHealthandWelfare No.161-2,KunyangSt,NangangDistrict,TaipeiCity115-61,Taiwan(R.O.C) Tel:+(8862)2787000,ext7317 Fax:+(8862)26531062 E-mail:katty@fda.gov.tw

正文(英): 

NOTIFICATION

1.

Notifying Member: THE SEPARATE CUSTOMS TERRITORY OF TAIWAN, PENGHU, KINMEN AND MATSU

If applicable, name of local government involved:  

2.

Agency responsible: Ministry of Health and Welfare

3.

Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition, where applicable): Foods

4.

Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable:

[X]    All trading partners  

[ ]      Specific regions or countries:  

5.

Title of the notified document: Draft of Standards for the Tolerance of Atomic Dust and Radioactivity Contamination in Foods  Language(s): Chinese and English  Number of pages: 2

http://members.wto.org/crnattachments/2015/SPS/CHT/15_3302_00_e.pdf

http://members.wto.org/crnattachments/2015/SPS/CHT/15_3302_00_x.pdf

6.

Description of content: The draft will amend the tolerances of atomic dust and radioactivity contamination in foods and these standards applicable timing.

7.

Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection, [ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from other damage from pests.  

8.

Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:

[X]      Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex standard or related text) CODEX STAN 193-1995

[ ]        World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic Animal Health Code, chapter number)  

[ ]        International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number)  

[ ]        None

Does this proposed regulation conform to the relevant international standard? 

[X] Yes   [ ] No

If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the international standard:  

9.

Other relevant documents and language(s) in which these are available: Draft of Standards for the Tolerance of Atomic Dust and Radioactivity Contamination in Foods (MOHW Food No.10413030981, 26 August 2015) is available in English from the National Notification Authority, National Enquiry Point, and Ministry of Health and Welfare. The standards will be published in the Official Government Gazette when adopted. The full text may be downloaded from the following website:  http://www.fda.gov.tw/eng/index.aspx (available in English).

10.

Proposed date of adoption (dd/mm/yy): To be determined.

Proposed date of publication (dd/mm/yy): To be determined.

11.

Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication, and/or (dd/mm/yy): To be determined.

[ ]      Trade facilitating measure  

12.

Final date for comments: [X] Sixty days from the date of circulation of the notification and/or (dd/mm/yy): 26 October 2015

Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification Authority, [ ] National Enquiry Point. Address, fax number and e?mail address (if available) of other body:

Food and Drug Administration

Ministry of Health and Welfare

No.161-2, Kunyang St, Nangang District, Taipei City 115-61, Taiwan (R.O.C)

Tel: +(886 2) 2787000, ext 7317

Fax: +(886 2) 2653 1062

E-mail: katty@fda.gov.tw

13.

Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [ ] National Enquiry Point. Address, fax number and e?mail address (if available) of other body:

Food and Drug Administration

Ministry of Health and Welfare

No.161-2, Kunyang St, Nangang District, Taipei City 115-61, Taiwan (R.O.C)

Tel: +(886 2) 2787 8000, ext 7317

Fax: +(886 2) 2653 1062

E-mail: katty@fda.gov.tw

 


本網(wǎng)維權(quán)及免責(zé)聲明:

      ①凡本網(wǎng)所有原始/編譯文章及圖片、圖表的版權(quán)均屬江蘇省技術(shù)性貿(mào)易措施信息平臺(tái)(www.tbtguide.com)所有,如要轉(zhuǎn)載,需注明"信息來(lái)源:江蘇省技術(shù)性貿(mào)易措施信息平臺(tái)"或"信息來(lái)源:tbtguide"。違反上述規(guī)定者,本網(wǎng)將保留追究其侵權(quán)責(zé)任的權(quán)利。

      ②凡本網(wǎng)注明"信息來(lái)源:XXX(非tbtguide)"的作品,均轉(zhuǎn)載自其他媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多的信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

      聯(lián)系E-mail:js_wto@163.com

分享到:

來(lái)源:未知

相關(guān)新聞: