您當(dāng)前的位置:檢測(cè)資訊 > 其他
嘉峪檢測(cè)網(wǎng) 2015-09-10 22:49
食品伙伴網(wǎng)訊 據(jù)外媒報(bào)道,美國(guó)牛只產(chǎn)量下跌,導(dǎo)致牛肉減產(chǎn)、肉價(jià)上升,皮椅、皮包等牛皮制品價(jià)格也在上漲。
今年年初,由于飼料成本達(dá)到歷史最高以及天氣干旱,牛只數(shù)量跌至歷年最少。今年,美國(guó)牛肉價(jià)格升至歷年最高,牛皮制品也出現(xiàn)了類似情況。
美國(guó)農(nóng)業(yè)部數(shù)據(jù)顯示,去年美國(guó)小牛數(shù)量是1949年以來最低水平,而在今年1月1日,美國(guó)境內(nèi)畜牛數(shù)量繼續(xù)跌至8,770萬頭,較12個(gè)月以前又少了1.8%。丹佛市家畜市場(chǎng)中心的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)師若博(Jim Robb)估計(jì),今年被宰殺的牛數(shù)量將下跌6.5%。
部分原文報(bào)道如下:
Beef lovers aren't the only ones with sticker shock from the shrinking U.S. cattle herd. Fewer cows also mean tighter supply of hides used in luxury-car upholstery, handbags, shoes and Anita Dungey's dog collars.
“The last couple of years have been horrendous,” said Dungey, the president of Auburn Leathercrafters, a collar and leash maker in Auburn, New York. Her leather costs rose 83 percent in two years to $8.25 a foot. “It's been hard to keep up,” forcing Auburn to boost prices by as much as 10 percent, the most in at least three decades, she said.
原文鏈接:<http://www.bloomberg.com/news/2014-11-13/why-fewer-u-s-cows-means-higher-costs-for-leather-bags.html>
來源:食品伙伴網(wǎng)